The dialects of Urdu | Rekhta Learning

The dialects of Urdu

Team Rekhta Learning|09 Jun, 2025
The dialects of Urdu

Urdu is a living, breathing language that adapts, evolves, and thrives with time. One of the remarkable features of any living language is that it isn’t static; it changes based on how people speak it, where they speak it, and whom they speak it to. This natural evolution gives rise to dialects, each adding a distinct flavor to the language. Urdu, with its rich history and wide geographical spread also has this quality.

Let’s take a closer look at Urdu’s dialects, how they reflect the cultural and social diversity of its speakers, and why these variations are not mistakes, but a sign of the language’s vibrancy.

What makes a dialect?

Languages have variations for many reasons like region, social background, and even personal relationships. In linguistics, these variations are not viewed as a mistake but as a natural outcome of how languages are used and adapted by their speakers.

Take the English word water as an example. In the UK, it’s pronounced wah-ter, while Americans say wah-der and Indians often say vaw-ter. None of these are “wrong”, they are simply different variations shaped by geography and culture. The same holds true for Urdu, where dialectal differences are a reflection of the language's adaptability rather than incorrect usage.

Intra-speaker variation:

 One type of linguistic variation happens within the speech of a single person, depending on the situation or relationship with the listener. This is called intra-speaker variation.

  • Suggested Course
Introduction to Urdu Language, Literature and Culture
9 hrs long
37 chapters
  • Suggested Course
Introduction to Urdu’s Linguistic Uniqueness
5 hrs long
9 chapters

Urdu beautifully captures this through the use of different pronouns for the word you. Take a look at how speakers address others in different situations: 

Aap – Formal and respectful

Tum – Casual and familiar

Tu – Intimate and often considered impolite in formal settings

As emotions shift, so does the language. From the formal aap to the casual tum and eventually to the raw intimacy of tu. This fluidity reflects the nuanced emotional layers of Urdu.

Inter-speaker variation: when groups speak differently

Even speakers of the same language utter words differently from one another. This quality is known as inter-speaker variation, a key factor behind the rise of dialects. In Urdu, dialectal variation is particularly rich due to its spread across diverse regions and communities.

1. Regional variations

Urdu has traveled far and wide, from Kolkata and Dhaka in the East to Gujarat and Maharashtra in the West, from Kashmir in the North to Karnataka and Kerala in the South. Naturally, this has given rise to distinctive regional dialects, known in Urdu as boli.

Here are some of the dialects of Urdu: 

Dakani Urdu

Dakani Urdu, spoken in the Deccan region, is one of the oldest and most distinct Urdu dialects. It features unique sounds and grammatical structures:

  • The letter qaf (ق) is pronounced as kh, for example, qeema (minced meat) becomes kheema.
  • The plural of tareef (praise) in standard Urdu is tareefen, but in Dakani it becomes tareefan.
  • The word ich (only) is frequently used for emphasis, as seen in this phrase:
    main achha ya bura jaisa bhi hun waisa ich rahne do

Dakani’s unique grammar and vocabulary have been preserved in literature and poetry, highlighting the creative flexibility of Urdu.

Lucknow vs. Delhi Urdu

Even within Northern India, variations exist between the Urdu spoken in Lucknow and Delhi:

  • In Lucknow, saans (breath) is feminine; in Delhi, it’s masculine.
  • In Lucknow, fatiha (prayer for the deceased) is masculine; in Delhi, it’s feminine.
  • Aaghosh (embrace) is masculine in Lucknow but feminine in Delhi. 

These differences reflect the subtle yet deeply rooted regional identity in language.

Punjabi Urdu

Punjabi Urdu is often the subject of debate for its distinctive sound shifts and grammatical quirks. Even Dr. Mohammad Iqbal was criticized for pronouncing his own name as Ikbal instead of Iqbal due to the Punjabi tendency to replace qaf (ق) with kaf (ک).

In Punjabi Urdu, the grammatical particle ne takes on a different function:

  • Standard Urdu: mujhe Urdu seekhni hai (I have to learn Urdu)
  • Punjabi Urdu: main ne Urdu seekhni hai

Even modern poets like Tahzeeb Hafi use this form in their poetry, reflecting how dialectal influences shape creative expression.

2. Social variations: class and occupation

Not all dialects are regional. Some are shaped by social class and occupation. A notable example is Karkhandari Urdu, spoken by the working-class community in Old Delhi.

Karkhandari Urdu features interesting grammatical shifts. Here are a few examples:

  • Kya kar raha hai bhai becomes Kya kar riya hai bhai
  • Matlab becomes matbal
  • Lutf becomes luft

Interestingly, Karkhandari preserves some older forms of Urdu verbs that have disappeared from standard usage. Forms like ayio, jaiyo, and khaiyo, found in the poetry of Mir and Ghalib, are still heard in Karkhandari speech.

Why dialects matter?

Linguistic variation is not a flaw. Rather, it’s the hallmark of a thriving language. Dialects reflect the cultural richness and adaptability of Urdu. Without these variations, Urdu would lose its depth and expressive power.

Instead of dismissing dialects as "incorrect," we should celebrate them as part of the natural evolution of Urdu. After all, the poetic beauty of Urdu lies not only in its words but also in the many ways those words are spoken.

Urdu’s dialects are a testament to its rich cultural history and adaptability. From the softness of Dakani to the charm of Punjabi and the working-class grit of Karkhandari, each dialect tells a unique story. 

All-accessAll-access

  • 0 in-depth courses
  • 0+ lessons
  • 1 year unlimited access
  • Unbeatable discount
  • Watch on any device
  • Get certified

Comments

Related Courses